E Moisés disse (ao Faraó): Assim falou o Eterno: Por volta da meia-noite Eu sairei pelo meio do Egito. E todo primogênito na terra do Egito morrerá - desde o primogênito do Faraó, que se senta sobre seu trono, até o primogênito da serva que está por trás da mó, assim como todo primogênito de animal.
Êxodo 11:01a10 Deus promete matar todo primogênito do Egito
1 (Bíblia hebraica) E o Eterno disse a Moisés: ainda mais uma praga trarei sobre o Faraó e sobre o Egíto; depois vos enviará daqui, e quando vos enviar, há de vos expulsar para sempre.
1 (Bíblia Torá) E disse o Eterno a Moisés: Ainda uma praga trarei sobre o Faraó e sobre o Egito, depois vos enviará daqui, e quando vos enviar, para sempre vos há de expulsar.
1 (Bíblia judaica) Adonai disse a Mosheh: Trarei mais uma praga sobre o faraó e o Egito, e depois dela ele permitirá sua saída daqui. Quando ele permitir que saiam, os expulsará completamente!
1 (Bíblia NVI) Disse então o Senhor a Moisés: Enviarei ainda mais uma praga sobre o faraó e sobre o Egito. Somente depois desta ele os deixará sair daqui e até os expulsará totalmente.
1 (Bíblia católica) Javé disse a Moisés: «Enviarei mais uma praga contra o Faraó e contra o Egipto. Só então vos deixará partir daqui; melhor ainda, expulsar-vos-á daqui.
1 (Bíblia CNBB) O SENHOR disse a Moisés: “Farei vir mais uma praga sobre o faraó e sobre o Egito. Depois, ele vos deixará partir daqui, e não só vos deixará partir, como vos expulsará definitivamente daqui.
1 (Bíblia RA) Disse o SENHOR a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó e sobre o Egito. Então, vos deixará ir daqui; quando vos deixar, é certo que vos expulsará totalmente.
1 (Bíblia NTLH) O SENHOR Deus disse a Moisés: Vou mandar só mais um castigo sobre o rei do Egito e sobre o seu povo. Depois disso ele os deixará ir. Na verdade ele expulsará todos vocês.
1 (Bíblia RC) E o SENHOR disse a Moisés: Ainda uma praga trarei sobre Faraó e sobre o Egito; depois, vos deixará ir daqui; e, quando vos deixar ir totalmente, a toda a pressa vos lançará daqui.
1 (Bíblia TB) Disse Jeová a Moisés: Ainda uma só praga mais trarei sobre Faraó e sobre o Egito. Depois ele vos deixará ir daqui; quando vos deixar ir, sem dúvida há de vos expulsar totalmente.
2 (Bíblia hebraica) Fala agora na presença do povo para que cada homem peça a seu companheiro, e cada mulher à sua companheira, objetos de prata e objetos de ouro.
2 (Bíblia Torá) Fala agora na presença do povo, e peça cada homem a seu companheiro e cada mulher à sua companheira, objetos de prata e objetos de ouro.
2 (Bíblia judaica) Fale agora ao povo que todo homem deve pedir a seu vizinho e toda mulher a sua vizinha joias de ouro e de prata.
2 (Bíblia NVI) Diga ao povo, tanto aos homens como às mulheres, que peça aos seus vizinhos objetos de prata e de ouro.
2 (Bíblia católica) Portanto, diz ao povo que cada homem peça objectos de prata e ouro ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha».
2 (Bíblia CNBB) Comunica, pois, ao povo para que cada homem peça ao vizinho e cada mulher à vizinha objetos de prata e de ouro”.
2 (Bíblia RA) Fala, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho, e toda mulher, à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
2 (Bíblia NTLH) Porém agora diga aos israelitas, homens e mulheres, que peçam aos seus vizinhos e vizinhas jóias de prata e de ouro.
2 (Bíblia RC) Fala agora aos ouvidos do povo, que cada varão peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, vasos de prata e vasos de ouro.
2 (Bíblia TB) Fala agora aos ouvidos do povo que todo o homem peça ao seu vizinho, e toda a mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
3 (Bíblia hebraica) E o Eterno deu a graça do povo aos olhos dos egípcios, pois a pessoa de Moisés também era muito grande na terra do Egito, aos olhos dos servos do Faraó e aos olhos do povo.
3 (Bíblia Torá) E deu o Eterno a graça do povo aos olhos dos egípcios, também a pessoa de Moisés era muito grande na terra do Egito, aos olhos dos servos do Faraó e aos olhos do povo.
3 (Bíblia judaica) Adonai tornou os egípcios bem-dispostos para com o povo. Além disso, Mosheh era considerado pelos servos do faraó e pela população um grande homem na terra do Egito.
3 (Bíblia NVI) O Senhor tornou os egípcios favoráveis ao povo, e o próprio Moisés era tido em alta estima no Egito pelos conselheiros do faraó e pelo povo.
3 (Bíblia católica) E Javé fez com que o povo ganhasse a simpatia dos egípcios. Moisés também era muito estimado no Egipto pelos ministros do Faraó e pelo povo.
3 (Bíblia CNBB) O SENHOR fez com que o povo conquistasse as boas graças dos egípcios. O próprio Moisés também era um homem muito considerado na terra do Egito pelos ministros do faraó e pelo povo.
3 (Bíblia RA) E o SENHOR fez que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios; também o homem Moisés era mui famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
3 (Bíblia NTLH) E o SENHOR fez com que os egípcios respeitassem os israelitas. De fato, os funcionários do rei e todo o povo consideravam Moisés um grande homem.
3 (Bíblia RC) E o SENHOR deu graça ao povo aos olhos dos egípcios; também o varão Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
3 (Bíblia TB) Jeová deu ao povo graça aos olhos dos egípcios. Além disto o homem Moisés era mui grande na terra do Egito aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 (Bíblia hebraica) E Moisés disse (ao Faraó): Assim falou o Eterno: Por volta da meia-noite Eu sairei pelo meio do Egito.
4 (Bíblia Torá) E disse Moisés: Assim falou o Eterno: Por volta da meia noite Eu sairei pelo meio do Egito.
4 (Bíblia judaica) Mosheh falou: Eis o que Adonai diz: Por volta da meia-noite, eu passarei pelo Egito,
4 (Bíblia NVI) Disse, pois, Moisés ao faraó: Assim diz o Senhor: Por volta da meia-noite, passarei por todo o Egito.
4 (Bíblia católica) Moisés disse: «Assim diz Javé: À meia-noite, Eu passarei pelo meio do Egipto,
4 (Bíblia CNBB) Moisés disse: “Assim diz o SENHOR: À meia-noite farei uma incursão entre os egípcios,
4 (Bíblia RA) Moisés disse: Assim diz o SENHOR: Cerca da meia-noite passarei pelo meio do Egito.
4 (Bíblia NTLH) Então Moisés disse ao rei: O SENHOR Deus diz: “Perto da meia-noite eu vou passar pelo Egito,
4 (Bíblia RC) Disse mais Moisés: Assim o SENHOR tem dito: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
4 (Bíblia TB) Moisés disse: Assim diz Jeová: Cerca da meia-noite irei para o meio do Egito.
5 (Bíblia hebraica) E todo primogênito na terra do Egito morrerá - desde o primogênito do Faraó, que se senta sobre seu trono, até o primogênito da serva que está por trás da mó, assim como todo primogênito de animal.
5 (Bíblia Torá) E morrerá todo promogênito na terra do Egito, desde o primogênito do Faraó, que se senta sobre seu trono, até o primogênito da serva que está por trás da mó, e todo primogênito de animal.
5 (Bíblia judaica) e todos os primogênitos da terra do Egito morrerão, desde o primogênito do faraó, sentado no trono, até o primogênito da escrava, que trabalha no moinho, e todos os primogênitos do gado.
5 (Bíblia NVI) Todos os primogênitos do Egito morrerão, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho da escrava que trabalha no moinho, e também todas as primeiras crias do gado.
5 (Bíblia católica) e todos os primogénitos do Egipto morrerão, desde o primogénito do Faraó, herdeiro do seu trono, até ao primogénito da escrava que trabalha no moinho, e todos os primogénitos dos animais.
5 (Bíblia CNBB) e morrerão todos os primogênitos do Egito, desde o primogênito do faraó, o herdeiro do seu trono, até o primogênito da escrava que gira a mó do moinho, e até os primogênitos do gado.
5 (Bíblia RA) E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até ao primogênito da serva que está junto à mó, e todo primogênito dos animais.
5 (Bíblia NTLH) e no país inteiro morrerá o filho mais velho de cada família, desde o filho do rei, que é o herdeiro do trono, até o filho da escrava que trabalha no moinho; morrerá também a primeira cria dos animais.
5 (Bíblia RC) e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta com ele sobre o seu trono, até ao primogênito da serva que está detrás da mó, e todo primogênito dos animais.
5 (Bíblia TB) Todos os primogênitos na terra do Egito morrerão, desde o primogênito de Faraó, que se assenta sobre o seu trono, até o primogênito da escrava que está detrás da mó; e todos os primogênitos dos gados.
6 (Bíblia hebraica) E haverá um clamor tão grande em toda a terra do Egito que, como ele, nunca houve e como ele jamais haverá.
6 (Bíblia Torá) E haverá clamor tão grande em toda a terra do Egito que, como ele, nunca houve e como ele não haverá.
6 (Bíblia judaica) Haverá uma lamentação horrenda em toda a terra do Egito - nunca houve nada semelhante a isso e jamais haverá outra vez.
6 (Bíblia NVI) Haverá grande pranto em todo o Egito, como nunca houve antes nem jamais haverá.
6 (Bíblia católica) Então na terra do Egipto haverá grande clamor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
6 (Bíblia CNBB) Então haverá, em toda a terra do Egito, tamanho grito de aflição como nunca se ouviu, nem jamais se ouvirá.
6 (Bíblia RA) Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve, nem haverá jamais;
6 (Bíblia NTLH) Em todo o Egito haverá gritos de dor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
6 (Bíblia RC) E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve semelhante e nunca haverá;
6 (Bíblia TB) Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve nem haverá jamais.
7 (Bíblia hebraica) Mas todos os filhos de Israel - desde o homem até o animal - , nem mesmo 1 cão moverá a sua língua; para que saibais que o Eterno distingue os egípcios de Israel.
7 (Bíblia Torá) E a todos os filhos de Israel, não fará dano um cão com a sua língua; desde o homem até o animal; para que saibas que separará o Eterno os egípcios de Israel.
7 (Bíblia judaica) No entanto, não se ouvirá nem mesmo o rosnado de um cão contra o que pertence ao povo de Yisra'el, nem contra as pessoas nem contra os animais. Desse modo, vocês perceberão que Adonai faz distinção entre os egípcios e Yisra'el.
7 (Bíblia NVI) Entre os israelitas, porém, nem sequer um cão latirá contra homem ou animal. Então vocês saberão que o Senhor faz distinção entre o Egito e Israel!
7 (Bíblia católica) Mas, entre os filhos de Israel, desde os homens até aos animais, não se ouvirá nem o latido de um cão, para que saibais que Javé faz distinção entre o Egipto e Israel.
7 (Bíblia CNBB) Mas contra os israelitas nem mesmo um cão latirá, nem contra as pessoas, nem contra os animais, para que saibais que o SENHOR faz distinção entre egípcios e israelitas.
7 (Bíblia RA) porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até aos animais, nem ainda um cão rosnará, para que saibais que o SENHOR fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
7 (Bíblia NTLH) Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá para uma pessoa ou um animal. E assim vocês ficarão sabendo que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e os israelitas.”
7 (Bíblia RC) mas contra todos os filhos de Israel nem ainda um cão moverá a sua língua, desde os homens até aos animais, para que saibais que o SENHOR fez diferença entre os egípcios e os israelitas.
7 (Bíblia TB) Porém contra nenhum dos filhos de Israel moverá um cão a sua língua, desde o homem até o animal, para que saibais que Jeová faz uma distinção entre os egípcios e Israel.
8 (Bíblia hebraica) E todos estes teus servos descerão a mim e curvar-se-ão a mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que está a teus pés! - e depois, assim sairei. E saiu de junto do Faraó com furor.
8 (Bíblia Torá) E descerão todos estes teus servos a mim, e curvar-se-ão a mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que está a teus pés, e depois assim sairei. E saiu de junto do Faraó com furor.
8 (Bíblia judaica) Todos os seus servos descerão ao meu encontro, prostrando-se diante de mim e dirão: Você e todas as pessoas que o seguem saiam!, e depois disso eu sairei!. E ele saiu da presença do faraó muito irado.
8 (Bíblia NVI) Todos esses seus conselheiros virão a mim e se ajoelharão diante de mim, suplicando: Saiam você e todo o povo que o segue! Só então eu sairei. E, com grande ira, Moisés saiu da presença do faraó.
8 (Bíblia católica) Então todos os ministros do Faraó virão ter comigo e, prostrados diante de mim, dirão: "Sai, tu e todo o povo que te acompanha". Então eu sairei».E, ardendo em ira, Moisés saiu do palácio do Faraó.
8 (Bíblia CNBB) Então descerão a mim todos estes teus ministros e se prostrarão diante de mim, dizendo: ‘Sai com todo o povo que te segue! ’ Só então eu sairei”. E, fervendo de indignação, Moisés retirou-se da presença do faraó.
8 (Bíblia RA) Então, todos estes teus oficiais descerão a mim e se inclinarão perante mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que te segue. E, depois disto, sairei. E, ardendo em ira, se retirou da presença de Faraó.
8 (Bíblia NTLH) E Moisés continuou: Então todos estes seus funcionários virão me procurar e se ajoelharão diante de mim, pedindo que eu vá embora e leve todo o meu povo. Depois disso eu sairei. Moisés saiu muito zangado da presença do rei.
8 (Bíblia RC) Então, todos estes teus servos descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que te segue as pisadas; e, depois, eu sairei. E saiu de Faraó em ardor de ira.
8 (Bíblia TB) Todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão perante mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue; e depois disto hei de sair. Da presença de Faraó retirou-se Moisés, ardendo em ira.
9 (Bíblia hebraica) E o Eterno disse a Moisés: O Faraó não vos escutará, para que se multipliquem Meus milagres na terra do Egito.
9 (Bíblia Torá) E disse o Eterno a Moisés: Não vos escutará o Faraó, para que se multipliquem Meus milagres na terra do Egito.
9 (Bíblia judaica) Adonai disse a Mosheh: O faraó não dará ouvidos a você, para que eu mostre mais uma de minhas maravilhas na terra do Egito.
9 (Bíblia NVI) O Senhor tinha dito a Moisés: O faraó não lhes dará ouvidos, a fim de que os meus prodígios se multipliquem no Egito.
9 (Bíblia católica) Javé disse a Moisés: «O Faraó não te escutará. Assim os meus prodígios multiplicar-se-ão no Egipto».
9 (Bíblia CNBB) O SENHOR havia dito a Moisés: “O faraó não vos atenderá, para que se multipliquem os meus prodígios na terra do Egito”.
9 (Bíblia RA) Então, disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
9 (Bíblia NTLH) Então o SENHOR Deus disse a Moisés: O rei não vai dar atenção a vocês para que eu possa fazer coisas espantosas no Egito.
9 (Bíblia RC) O SENHOR dissera a Moisés: Faraó vos não ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
9 (Bíblia TB) Então disse Jeová a Moisés: Faraó não vos ouvirá; para que se multipliquem as minhas maravilhas na terra do Egito.
10 (Bíblia hebraica) E Moisés e Aarão fizeram todos estes milagres diante do Faraó; e o Eterno endureceu o coração do Faraó, que não enviou os filhos de Israel de sua terra.
10 (Bíblia Torá) E Moisés e Aarão fizeram todos estes milagres diante do Faraó; e endureceu o Eterno o coração do Faraó, e não enviou os filhos de Israel de sua terra.
10 (Bíblia judaica) Mosheh e Aharon realizaram todas essas maravilhas diante do faraó, mas Adonai endureceu-lhe o coração, e ele não deixou o povo de Yisra'el sair de sua terra.
10 (Bíblia NVI) Moisés e Arão realizaram todos esses prodígios diante do faraó, mas o Senhor lhe endureceu o coração, e ele não quis deixar os israelitas saírem do país.
10 (Bíblia católica) Moisés e Aarão fizeram todos estes prodígios diante do Faraó. Javé, porém, endureceu o coração do Faraó e ele não deixou que os filhos de Israel partissem do seu país.
10 (Bíblia CNBB) De fato, Moisés e Aarão tinham realizado todos esses prodígios diante do faraó, mas o SENHOR endureceu o coração do faraó, e ele não deixou que os israelitas saíssem de sua terra.
10 (Bíblia RA) Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas perante Faraó; mas o SENHOR endureceu o coração de Faraó, que não permitiu saíssem da sua terra os filhos de Israel.
10 (Bíblia NTLH) Moisés e Arão fizeram todas essas coisas espantosas diante do rei do Egito. Porém o SENHOR fez com que o rei continuasse teimando, e este não deixou que os israelitas saíssem do país.
10 (Bíblia RC) E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o SENHOR endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir os filhos de Israel da sua terra.
10 (Bíblia TB) Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas perante Faraó, e Jeová endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir da sua terra os filhos de Israel.