Gênesis 02:08a17 Árvore do conhecimento do bem e do mal

Gênesis 02:08a17 Árvore do conhecimento do bem e do mal
E o Eterno Deus fez brotar da terra toda árvore agradável à vista e boa para comer, e a árvore da vida estava no meio do jardim, assim como a árvore do conhecimento do bem e do mal. Mas da árvore do conhecimento do bem e do mal não comerás, pois no dia em que dela comeres morrerás!
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Gênesis 02:08a17 Árvore do conhecimento do bem e do mal 
 
 
8 (Bíblia hebraica) E o Eterno Deus plantou um jardim no Éden, no oriente, e pôs ali o homem que formara.
 
8 (Bíblia Torá) E plantou o Eterno Deus um jardim no Éden, no oriente, e colocou ali o homem que formou.
 
8 (Bíblia judaica) Adonai, Deus, plantou um jardim na direção leste, no Eden, e alí ele pôs a pessoa que formou.
 
8 (Bíblia NVI) Ora, o Senhor Deus tinha plantado um jardim no Éden, para os lados do leste, e ali colocou o homem que formara.
 
8 (Bíblia católica) Javé Deus plantou um jardim no Éden, no Oriente, e aí colocou o homem que havia modelado.
 
8 (Bíblia CNBB) Depois, o SENHOR Deus plantou um jardim em Éden, a oriente, e pôs ali o homem que havia formado.
 
8 (Bíblia RA) E plantou o SENHOR Deus um jardim no Éden, na direção do Oriente, e pôs nele o homem que havia formado.
 
8 (Bíblia NTLH) Depois o SENHOR Deus plantou um jardim na região do Éden, no Leste, e ali pôs o ser humano que ele havia formado.
 
8 (Bíblia RC) E plantou o SENHOR Deus um jardim no Éden, da banda do Oriente, e pôs ali o homem que tinha formado.
 
8 (Bíblia TB) Então plantou Deus Jeová um jardim, da banda do Oriente, no Éden; e ali pôs o homem que tinha formado.
 
 
9 (Bíblia hebraica) E o Eterno Deus fez brotar da terra toda árvore agradável à vista e boa para comer, e a árvore da vida estava no meio do jardim, assim como a árvore do conhecimento do bem e do mal.
 
9 (Bíblia Torá) E fez brotar o Eterno Deus, da terra, toda árvore cobiçável à vista e boa para comer, e a árvore da vida (estava) dentro do jardim, e a árvore do saber, do bem e do mal.
 
9 (Bíblia judaica) Do solo, Adonai, Deus, fez crescer toda árvore de aparência agradável e boa para alimento, incluindo a árvore da vida no meio do jardim e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
 
9 (Bíblia NVI) Então o Senhor Deus fez nascer do solo todo tipo de árvores agradáveis aos olhos e boas para alimento. E no meio do jardim estavam a árvore da vida e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
 
9 (Bíblia católica) Javé Deus fez brotar do solo todas as espécies de árvores formosas de ver e boas para comer. Além disso, colocou a árvore da vida no meio do jardim, e também a árvore do conhecimento do bem e do mal.
 
9 (Bíblia CNBB) E o SENHOR Deus fez brotar do solo toda sorte de árvores de aspecto atraente e de fruto saboroso, e, no meio do jardim, a árvore da vida e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
 
9 (Bíblia RA)  Do solo fez o SENHOR Deus brotar toda sorte de árvores agradáveis à vista e boas para alimento; e também a árvore da vida no meio do jardim e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
 
9 (Bíblia NTLH)  O SENHOR fez com que ali crescessem árvores lindas de todos os tipos, que davam frutas boas de se comer. No meio do jardim ficava a árvore que dá vida e também a árvore que dá o conhecimento do bem e do mal.
 
9 (Bíblia RC)  E o SENHOR Deus fez brotar da terra toda árvore agradável à vista e boa para comida, e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore da ciência do bem e do mal.
 
9 (Bíblia TB)  Fez Deus Jeová brotar do solo toda a sorte de árvores gratas à vista, e boas para comida; também a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
 
 
10 (Bíblia hebraica) E um rio saía do Eden para regar o jardim e dali se espalhava e convertia-se em 4 torrentes.
 
10 (Bíblia Torá) E um rio saía do Éden, para regar o jardim; e dali se espalhava e convertia-se em quatro cabeceiras.
 
10 (Bíblia judaica) Um rio saía do Eden para irrigar o jardim, e de lá ele se dividia em quatro riachos.
 
10 (Bíblia NVI) No Éden nascia um rio que irrigava o jardim, e depois se dividia em quatro.
 
10 (Bíblia católica) Um rio saía do Éden para regar o jardim, e de lá dividia-se em quatro braços.
 
10 (Bíblia CNBB) De Éden nascia um rio que irrigava o jardim e, de lá, se dividia em quatro braços.
 
10 (Bíblia RA)  E saía um rio do Éden para regar o jardim e dali se dividia, repartindo-se em quatro braços.
 
10 (Bíblia NTLH)  No Éden nascia um rio que regava o jardim e que, saindo dali, se dividia, formando quatro rios.
 
10 (Bíblia RC)  E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
 
10 (Bíblia TB)  Do Éden saía um rio para regar o jardim; dali se dividia e se tornava em quatro braços.
 
 
11 (Bíblia hebraica) O nome de um era Pishón, e rodeava toda a terra de Havilá, onde se acha o ouro. 
 
11 (Bíblia Torá) O nome de um (é) Pishón, o que rodeia toda a terra de Chavilá, que ali se acha o ouro.
 
11 (Bíblia judaica) O nome do primeiro é Pishon; ele circunda toda a terra de Havilah, onde há ouro.
 
11 (Bíblia NVI) O nome do primeiro é Pisom. Ele percorre toda a terra de Havilá, onde existe ouro. 
 
11 (Bíblia católica) O primeiro chama-se Fison: é aquele que rodeia toda a terra de Hévila, onde existe ouro;
 
11 (Bíblia CNBB) O primeiro chamava-se Físon; ele banha toda a terra de Hévila, onde se encontra o ouro,  
 
11 (Bíblia RA)  O primeiro chama-se Pisom; é o que rodeia a terra de Havilá, onde há ouro.
 
11 (Bíblia NTLH)  O primeiro é o Pisom, que rodeia a região de Havilá, onde há ouro. 
 
11 (Bíblia RC)  O nome do primeiro é Pisom; este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro.
 
11 (Bíblia TB)  O nome do primeiro é Pison: este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro. 
 
 
12 (Bíblia hebraica) E o ouro daquela terra é bom; ali se encontra o cristal e a pedra de ônix.
 
12 (Bíblia Torá) E o ouro daquela terra é bom: ali se acha o cristal e a pedra de ônix. 
 
12 (Bíblia judaica) O ouro dessa terra é bom; encontram-se alí também resinas aromáticas e pedras de ônix.
 
12 (Bíblia NVI) O ouro daquela terra é excelente; lá também existem o bdélio e a pedra de ônix.
 
12 (Bíblia católica) e o ouro dessa terra é puro, e nela encon-tram-se também o bdélio e a pedra de ónix. 
 
12 (Bíblia CNBB) um ouro muito puro, como também o bdélio e a pedra de ônix.
 
12 (Bíblia RA)  O ouro dessa terra é bom; também se encontram lá o bdélio e a pedra de ônix. 
 
12 (Bíblia NTLH)  O ouro dessa região é puro, e ali também há um perfume raro e pedras preciosas.
 
12 (Bíblia RC)  E o ouro dessa terra é bom; ali há o bdélio e a pedra sardônica. 
 
12 (Bíblia TB)  O ouro daquela terra é bom: Ali também se acha o bdélio e a pedra de ônix.
 
 
13 (Bíblia hebraica) E o nome do 2º rio era Guihón, e rodeava toda a terra de Cush (Etiópia). 
 
13 (Bíblia Torá) E o nome do segundo rio (é) Guichón, o que rodeia toda a terra de Cush (Etiópia).
 
13 (Bíblia judaica) O nome do segundo rio é Gichon; ele rodeia toda a terra de Kush.
 
13 (Bíblia NVI) O segundo, que percorre toda a terra de Cuxe, é o Giom.
 
13 (Bíblia católica) O segundo rio chama-se Geon: ele rodeia toda a terra de Cuch. 
 
13 (Bíblia CNBB) O nome do segundo rio é Geon, o rio que banha toda a terra de Cuch.
 
13 (Bíblia RA)  O segundo rio chama-se Giom; é o que circunda a terra de Cuxe. 
 
13 (Bíblia NTLH)  O segundo rio se chama Giom; ele dá volta por toda a região de Cuche. 
 
13 (Bíblia RC)  E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe. 
 
13 (Bíblia TB)  O nome do segundo rio é Giom: este é o que rodeia toda a terra de Cuxe. 
 
 
14 (Bíblia hebraica) E o nome do 3º rio era Hidékel (Tigre), que corria ao oriente de Ashur (Assíria). E o 4º rio era Perat (Eufrates).    
 
14 (Bíblia Torá) E o nome do terceiro rio (é) Chidékel (Tigre), o que corre ao Oriente da Assíria (Ashur). e o quarto rio é Perat (Eufrates). 
 
14 (Bíblia judaica) O nome do terceiro rio é Tigre; ele é o que flui na direção leste de Ashur. O quarto rio é o Eufrates.
 
14 (Bíblia NVI) O terceiro, que corre pelo lado leste da Assíria, é o Tigre. E o quarto rio é o Eufrates.
 
14 (Bíblia católica) O terceiro rio chama-se Tigre e corre pelo oriente da Assíria. O quarto rio é o Eufrates.     
 
14 (Bíblia CNBB) O nome do terceiro rio é Tigre. Corre a oriente da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.    
 
14 (Bíblia RA)  O nome do terceiro rio é Tigre; é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto é o Eufrates.  
 
14 (Bíblia NTLH)  O terceiro rio é o Tigre, que passa a leste da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.     
 
14 (Bíblia RC)  E o nome do terceiro rio é Hidéquel; este é o que vai para a banda do oriente da Assíria; e o quarto rio é o Eufrates.     
 
14 (Bíblia TB)  O nome do terceiro rio é Tigre: Este é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto é o Eufrates. 
 
 
15 (Bíblia hebraica) E o Eterno Deus tomou o homem e o pôs no jardim do Éden, para o cultivar e guardá-lo. 
 
15 (Bíblia Torá) E tomou o Eterno Deus o homem, e colocou-o no jardim do Éden, para o cultivar e o guardar.   
 
15 (Bíblia judaica) Adonai, Deus, pegou a pessoa e a pôs no jardim do Eden para cultivá-lo e cuidar dele.
 
15 (Bíblia NVI) O Senhor Deus colocou o homem no jardim do Éden para cuidar dele e cultivá-lo.
 
15 (Bíblia católica) Javé Deus tomou o homem e colocou-o no jardim do Éden, para que o cultivasse e guardasse. 
 
15 (Bíblia CNBB) O SENHOR Deus tomou o homem e o colocou no jardim de Éden, para o cultivar e guardar.    
 
15 (Bíblia RA)  Tomou, pois, o SENHOR Deus ao homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar.   
 
15 (Bíblia NTLH)  Então o SENHOR Deus pôs o homem no jardim do Éden, para cuidar dele e nele fazer plantações.    
 
15 (Bíblia RC)  E tomou o SENHOR Deus o homem e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar.  
 
15 (Bíblia TB)  Tomou, pois, Deus Jeová ao homem, e pô-lo no jardim do Éden para o cultivar e guardar. 
 
 
16 (Bíblia hebraica) E o Eterno Deus ordenou ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim podes comer.   
 
16 (Bíblia Torá) E ordenou o Eterno Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim podes comer. 
 
16 (Bíblia judaica) Adonai, Deus, deu à pessoa esta ordem: Você pode comer à vontade de toda árvore do jardim,
 
16 (Bíblia NVI) E o Senhor Deus ordenou ao homem: Coma livremente de qualquer árvore do jardim,
 
16 (Bíblia católica) E Javé Deus ordenou ao homem: «Podes comer de todas as árvores do jardim. 
 
16 (Bíblia CNBB) O SENHOR Deus deu-lhe uma ordem, dizendo: “Podes comer de todas as árvores do jardim.
 
16 (Bíblia RA) E o SENHOR Deus lhe deu esta ordem: De toda árvore do jardim comerás livremente, 
 
16 (Bíblia NTLH) E o SENHOR deu ao homem a seguinte ordem: Você pode comer as frutas de qualquer árvore do jardim, 
 
16 (Bíblia RC) E ordenou o SENHOR Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim comerás livremente,
 
16 (Bíblia TB) Ordenou Deus Jeová ao homem: De toda a árvore do jardim podes comer livremente;
 

17 (Bíblia hebraica) Mas da árvore do conhecimento do bem e do mal não comerás, pois no dia em que dela comeres morrerás!
 
17 (Bíblia Torá) E da árvore do conhecimento, do bem e do mal, não comerás dela; porque no dia em que comeres dela, morrerás.
 
17 (Bíblia judaica) com exceção da árvore do conhecimento do bem e do mal. Não coma dela, porque no dia em que comer dela, com certeza você morrerá.
 
17 (Bíblia NVI) mas não coma da árvore do conhecimento do bem e do mal, porque no dia em que dela comer, certamente você morrerá.
 
17 (Bíblia católica) Mas não podes comer da árvore do conhecimento do bem e do mal, porque no dia em que dela comeres, com certeza morrerás».
 
17 (Bíblia CNBB) Mas da árvore do conhecimento do bem e do mal não deves comer, porque, no dia em que dele comeres, com certeza morrerás”.
 
17 (Bíblia RA) mas da árvore do conhecimento do bem e do mal não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
 
17 (Bíblia NTLH) menos da árvore que dá o conhecimento do bem e do mal. Não coma a fruta dessa árvore; pois, no dia em que você a comer, certamente morrerá.
 
17 (Bíblia RC) mas da árvore da ciência do bem e do mal, dela não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
 
17 (Bíblia TB) mas da árvore do conhecimento do bem e do mal, dela não comerás: porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
 
 
 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada